Mention Books Concering The Nibelungenlied
Original Title: | Das Nibelungenlied |
ISBN: | 0140441379 (ISBN13: 9780140441376) |
Edition Language: | English |
Characters: | Siegfried, Kriemhild, Gunther, Hagen von Tronje, Brunhild, Gernot, Dankrat, Giselher, Ute, Etzel, Volker, Rumolt, Sindold, Hunold, Ortwein, Siegmund, Sieglind, Brunhilda, Kriemhilda, Rudiger |
Setting: | Worms,436(Germany) Esztergom(Hungary) |
Literary Awards: | Prêmio Jabuti for Ilustração (1994), Национална награда „Христо Г. Данов“ for Преводна художествена литература (2006) |
Unknown
Paperback | Pages: 404 pages Rating: 3.87 | 5910 Users | 299 Reviews
Relation In Pursuance Of Books The Nibelungenlied
Written by an unknown author in the twelfth century, this powerful tale of murder and revenge reaches back to the earliest epochs of German antiquity, transforming centuries-old legend into a masterpiece of chivalric drama. Siegfried, a great prince of the Netherlands, wins the hand of the beautiful princess Kriemhild of Burgundy, by aiding her brother Gunther in his struggle to seduce a powerful Icelandic Queen. But the two women quarrel, and Siegfried is ultimately destroyed by those he trusts the most. Comparable in scope to the Iliad, this skilfully crafted work combines the fragments of half-forgotten myths to create one of the greatest epic poems - the principal version of the heroic legends used by Richard Wagner, in The Ring.Present Epithetical Books The Nibelungenlied
Title | : | The Nibelungenlied |
Author | : | Unknown |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | Special Edition |
Pages | : | Pages: 404 pages |
Published | : | August 26th 2004 by Penguin Classics (first published 1200) |
Categories | : | Classics. Poetry. Fantasy. Mythology. European Literature. German Literature. Fiction. Historical. Medieval. Literature |
Rating Epithetical Books The Nibelungenlied
Ratings: 3.87 From 5910 Users | 299 ReviewsComment On Epithetical Books The Nibelungenlied
"Following this his stalwarts were furnished with clothes lines with vari-colored squirrel.""I shall not keep this momentous news from whatever trusty followers I may have; rather shall I complain of it to my friends.""They alone die that are doomed.""Their battered shields were taken away to store, and orders were given for the bloodstained saddles (of which there were so many) to be hidden away lest the ladies me moved to tears.""I heartily regret our visit to this court.""A soldier ofMay I defend the Nibelungenlied against charges of misogyny? Brunhild warns her suitors: He will have to cast the weight, follow through with a leap, and then throw the javelin with me. Do not be too hasty you may well lose your lives and your reputations here, said the charming woman. Consider it very closely. And Hatto footnotes, There is always a touch of burlesque when Brunhild goes into action. I like you, A.T. Hatto; you translated a steppe epic, bless you; but why is this burlesque?
I saw the four operas of Wagner's Ring Cycle over twenty years finishing in 1983. Since that time I have been meaning to read the source story and finally had the strange impulse to do so last Friday.I chose to read French prose version from the 20th century rather than the epic poem composed in Medieval German in the 13th century. This meant essentially that I missed most of the work's literary value but probably succeeded in my effort to gain marginal insight into Wagner's creative process.The
As is probably true of many if not most readers of this work, I explored it primarily because of my interest in and enjoyment of Richard Wagners great four-opera work, Der Ring des Nibelungen. I wished to read what was clearly part of his source material for the libretto and plot he created, and I wanted to see how closely the one work corresponded with the other.Written in Middle High German around 1200 CE, the legends comprising the written work reach back much farther into the past. Its
I've read the story of Siegfried and Brunhild elsewhere, in the Norse versions/origin, the Eddas and the Saga of the Volsungs, but it was good to read this expanded edition. It's well translated by Hatto, who also translated my copy of von Strassburg's Tristan, and whose work I can recommend, at least insofar as it's readable and accessible, but keeps an "archaic" sort of flavour -- I can't say if it really keeps the voice of the narrator, of course. What I mean is, it doesn't modernise it so
While largely less exciting than the Scandinavian version (Volsunga saga), and often bogged down in lengthy, trivial and uninteresting descriptions such as the kinds of dresses that girls are wearing as they bustle about, The Nibelungenlied none the less is a uniquely introspective work of courtly literature that takes a more self-conscious look at High Medieval social expectations than even such monumental contemporary authors as Chrétien de Troyes. The Nibelungenlied manages to entangle
"Following this his stalwarts were furnished with clothes lines with vari-colored squirrel.""I shall not keep this momentous news from whatever trusty followers I may have; rather shall I complain of it to my friends.""They alone die that are doomed.""Their battered shields were taken away to store, and orders were given for the bloodstained saddles (of which there were so many) to be hidden away lest the ladies me moved to tears.""I heartily regret our visit to this court.""A soldier of
0 Comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.